«Ξένιος Ζεύς»: όταν οι λέξεις εννοούν τα αντίθετά τους

policeman-and-immigrantΓια τη «διπλή γλώσσα» της εξουσίας έχουμε ξαναγράψει, εδώ: Η παραχάραξη των εννοιών, η εξοικείωση των πολιτών με έννοιες αλλοιωμένες και διαστρεβλωμένες είναι απαραίτητη προϋπόθεση για την αλλοτρίωση των συνειδήσεων από την πραγματικότητα, και βρίσκεται ανέκαθεν σε υψηλή θέση στις προτεραιότητες της καθεστωτικής προπαγάνδας. Αλλά η επικαιρότητα δεν παύει να μας τροφοδοτεί με νέα (παρα)δείγματα. Ιδού το πιό πρόσφατο:

Σε εξέλιξη βρίσκεται από την Παρασκευή ευρεία επιχείρηση της ΕΛ.ΑΣ. με τον κωδικό «Ξένιος Ζευς» για την απομάκρυνση παράνομων μεταναστών από το Κέντρο της Αθήνας, αλλά και την «σφράγιση» της μεθορίου στον Έβρο, όπου πρόσφατα μεταφέρθηκαν και 1.800 συνοριοφύλακες. (πηγή)

Δεν έχω πρόθεση να θίξω το καυτό ζήτημα της λαθρομετανάστευσης (και της ελέω «Δουβλίνου ΙΙ» διόγκωσης του αριθμού των «εγκλωβισμένων» στη χώρα μας μεταναστών, κλπ). Στέκομαι ωστόσο στο «Ξένιος Ζεύς«: η κυνική επιλογή του «Ξένιος Ζεύς» για μια επιχείρηση απομάκρυνσης μεταναστών είναι εξόχως αποκαλυπτική για τη σχέση της ρητορικής και της ορολογίας της εξουσίας με την πραγματικότητα: μια σχέση απόλυτης αντιστροφής της αλήθειας

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Αρέσει σε %d bloggers: